As I recall… 제 기억이 정확하다면”… 진행: 이은경”

333
0
SHARE

[Introduction]

상대방과 대화를 나누다 보면 내 생각이 틀림 없이 맞는데 상대방은 다르게 생각하는 경우가 있지요.  그럴 때 “내 말이 맞고 당신 말은 틀렸어요!”라고 대놓고 말을 하면 상대방의 기분을 상하게 하기 쉽겠죠?  그럴 때 “제가 기억하기로는 이렇습니다.” “제 기억이 정확하다면 그 건 여차여차합니다.”라고 이야기 하면 대화 분위기가 좀 더 부드럽습니다.

이럴 때 쓰는 영어 표현이 As I recall…   If I remember right…. If I remember correctly. 등입니다.

오늘의 대화를 우선 들어보실까요?

[Dialog Tape]

A:        Good morning Jane.

B:        Good morning Tom.

A:        How was your weekend?

B:        I had a nice and relaxing weekend at home.

            What did you do on the weekend?

A:        I went to Tim’s party on Saturday.

B:        Why wasn’t I invited?

A:        If I remember right you were invited.

            Tim sent out email invitations last Wednesday. 

I am pretty sure you were on the mailing list.

B:        Oh you’re right.                  

How come it completely slipped my mind?!

 

[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]

이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?

A:        Good morning Jane.

            좋은 아침이에요 제인.

B:        Good morning Tom.

            좋은 아침이에요 탐.

A:        How was your weekend?

            주말 어떻게 보냈어요?

B:        I had a nice and relaxing weekend at home.

            집에서 아주 편안하게 지냈어요.

* nice and ~ : 관용어로 사용되어 다음에 오는 말을 강조해주는 역할을 합니다.  더할 나위 없이 ~한 아주 ~한 기분 좋게 ~한과 같은 의미를 갖습니다. 

(예) It’s nice and warm here. (여기는 아주 기분 좋게 따뜻합니다.)

            What did you do on the weekend?

            주말에 뭐 했어요?

A:        I went to Tim’s party on Saturday.

            토요일에는 팀의 파티에 갔었어요.

B:        Why wasn’t I invited?

            나는 왜 부르지 않았을까요? (나는 왜 초대 받지 않았을까요?)

* “Why wasn’t I invited to the party?”를 줄인 말.

A:        If I remember right you were invited Jane.

            제 기억이 맞다면 제인 당신도 초대 받았어요.

* If I remember right…. 제가 기억하는 것이 맞다면 제 기억이 맞다면…

            Tim sent out email invitations last Wednesday. 

            팀이 지난 수요일에 전자우편으로 초대장을 보냈어요.

* send out: 내보내다

* email invitation: 전자우편으로 하는 초대(장)

I am pretty sure you were on the mailing list.

            그 수신 목록에 당신도 있었던 게 확실해요.

* mailing list: 수신인 목록 우편 주소록

B:        Oh you’re right.                  

            아 맞아요.

How come it completely slipped my mind?!

            왜 내가 그걸 까맣게 잊고 있었을까요?!

* completely slipped one’s mind: 까맣게 잊다 (<- 완전히 마음 속에서 미끄러져 나가버리다)

 

[PRACTICE DIALOGS]

이제 대화 내용 중에서 “제 기억이 맞다면… 제가 잘못 알고 있는 것이 아니라면…”이라는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?

 

A: What’s her name?                                             

그 사람 이름이 뭐지?

B: If I’m not mistaken it’s Pauletta.                                  

맞는지 모르지만 폴레타일거야.

 

A: What time does the show start?                      

쇼가 언제 시작되죠?           

B: As I recall it starts at 6:30 p.m.             

제가 기억하기로는 저녁6시 30분입니다.

 

A: Do you know his phone number?                  

그 남자분 전화번호를 아세요?

B: If I remember correctly it’s 725-9472. 

제 기억이 맞다면 725-9472 입니다.        

 

[나도 통역사]

이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.

주말 어떻게 보냈어요?

How was your weekend?

집에서 아주 편안하게 지냈어요.

I had a nice and relaxing weekend at home.

토요일에는 팀의 파티에 갔었어요.

I went to Tim’s party on Saturday.

나는 왜 부르지 않았지요? (나는 왜 초대 받지 않았지요?)

Why wasn’t I invited?

제 기억이 맞다면 제인 당신은 초대 받았어요.

If I remember right you were invited Jane.

팀은 지난 수요일에 이메일로 초대장을 내보냈어요.

Tim sent out email invitations last Wednesday. 

그 수신 목록에 당신도 있었던 걸로 저는 확신해요.

I am pretty sure you were on the mailing list.

아 당신 말이 맞아요.

Oh you’re right.      

왜 내가 그걸 까맣게 잊고 있었을까요?!

How come it completely slipped my mind?!

[오늘의 표현 정리]

“제 기억이 맞다면 당신은 초대 받았어요.”라는 표현 어떻게 한다고 했죠? If I remember right you were invited.  “나는 왜 초대 받지 않았지요?”하는 표현은요? Why wasn’t I invited?이라고 하시면 됩니다.

NO COMMENTS