진행: 이은경
요즘에는 공항이나 공공 건물을 출입할 때 보안 검색이 상당히 엄격하죠? 코트 점퍼 신발도 벗어야 하고 허리띠를 풀어야 할 때도 있고요. 모두의 안전을 위한 것이므로 어느 정도의 불편은 감수해야겠지요. 보안 검색대에서 사람들은 깜빡 잊고 마시던 물병을 가지고 통과하려는 경우가 많은데요 물이나 음료수 등은 가지고 들어갈 수 없지요. 3온즈 즉 약 85그램 이상의 액체나 젤 류의 기내 반입은 금지되고 있습니다. 액체나 캔 젤 등은 3온스 이하의 작은 용기만 허용 되고 투명한 비닐봉지에 넣어서 가지고 탑승해야 합니다.
오늘 대화는 공항의 검색대 앞에서 두 사람이 나누는 대화입니다. 대화를 우선 들어보실까요?
- [Dialog Tape]
A: There we go again the security checkpoint!
Do I need to take off my jacket?
B: Yes you do ma’am.
And take off your shoes and put them in a bin.
A: How about the coins in my pockets?
B: You need to take them out of your pockets and
Place them into your carry-on bag.
A: All right. There you go!
B: You cannot carry that water bottle past this checkpoint.
C: Boarding pass and ID please.
[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]
이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?
A: There we go again the security checkpoint!
이런 또 보안 검색대이군!
* security: 검문소 검색대
* security checkpoint: 보안검색대
Do I need to take off my jacket?
제 웃옷을 벗어야 하나요?
* take off: (옷 모자 신발 등을) 벗다 (반대말) put on wear
B: Yes you do ma’am.
네 그렇습니다 여사님.
And take off your shoes and put them in a bin.
신발도 벗어서 용기에 넣어주세요.
* bin: 상자 용기
A: How about the coins in my pockets?
호주머니에 있는 동전은 어떻게 하죠?
B: Take them out of your pockets and
put them into your carry-on bag.
그것들은 호주머니에서 꺼내서 휴대용 가방에 넣어주세요.
* carry-on bag: (비행기 등을 탈 때 가지고 탑승하는) 휴대용 가방
A: All right. There you go!
알았어요. 다 됐어요!
* There you go! 자 여기 있습니다. 다 되었습니다! 등의 의미.
B: Oh you cannot carry that water bottle past this checkpoint.
아 물병을 가지고 검색대를 통과할 수 없습니다.
* carry: 가지고 가다
* past: ~을 지나서
C: Boarding pass and ID please.
탑승권과 신분증 부탁합니다.
* boarding pass: (기차 비행기 선박 등의) 탑승권
* ID: ‘identification’의 약어. 신분증.
[PRACTICE DIALOGS]
이제 대화 내용 중에서 “~을 벗어서 용기에 넣으세요.” 라는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?
A: Take off your shoes and put them in a bin.
신발을 벗어서 용기에 넣으세요.
B: All right.
알겠어요.
A: Take off your jacket and place it in a bin.
웃옷을 벗어서 용기에 넣어주세요.
B: How about the shoes?
신발은 어떻게 하죠?
A: Mom my pants are wet.
엄마 제 바지가 젖었어요.
B: Take them off and put them in the washer.
바지를 벗어서 세탁기에 넣으렴.
[나도 통역사]
이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.
이런 또 보안 검색대이군!
There we go again the security checkpoint!
제 웃옷을 벗어야 하나요?
Do I need to take off my jacket?
네 그렇습니다 여사님.
Yes you do ma’am.
신발도 벗어서 용기에 넣어주세요.
And take off your shoes and put them in a bin.
호주머니에 있는 동전은 어떻게 하죠?
How about the coins in my pockets?
그것들은 호주머니에서 꺼내서 휴대용 가방에 넣어주세요.
Take them out of your pockets and put them into your carry-on bag.
알았어요. 다 됐어요!
All right. There you go!
아 물병을 가지고 검색대를 통과할 수 없습니다.
Oh you cannot carry that water bottle past this checkpoint.
탑승권과 신분증 부탁합니다.
Boarding pass and ID please.
[오늘의 표현 정리]
“신발을 벗어서 용기에 넣으세요.”라는 표현 어떻게 한다고 했죠? Take off your shoes and put them in a bin. “탑승권하고 신분증 보여주세요!”하는 표현은요? Boarding pass and ID please.라고 하시면 됩니다.