Take off your shoes and put them in a bin 신발도 벗어서 용기에 넣어주세요 진행:이은경

280
0
SHARE

진행: 이은경

요즘에는 공항이나 공공 건물을 출입할 때 보안 검색이 상당히 엄격하죠?  코트 점퍼 신발도 벗어야 하고 허리띠를 풀어야 할 때도 있고요.  모두의 안전을 위한 것이므로 어느 정도의 불편은 감수해야겠지요.  보안 검색대에서 사람들은 깜빡 잊고 마시던 물병을 가지고 통과하려는 경우가 많은데요 물이나 음료수 등은 가지고 들어갈 수 없지요.  3온즈 즉 약 85그램 이상의 액체나 젤 류의 기내 반입은 금지되고 있습니다. 액체나 캔 젤 등은 3온스 이하의 작은 용기만 허용 되고 투명한 비닐봉지에 넣어서 가지고 탑승해야 합니다.

오늘 대화는 공항의 검색대 앞에서 두 사람이 나누는 대화입니다.  대화를 우선 들어보실까요?

    [Dialog Tape]

A:      There we go again the security checkpoint!

          Do I need to take off my jacket?

B:      Yes you do ma’am. 

And take off your shoes and put them in a bin.

A:      How about the coins in my pockets?

B:      You need to take them out of your pockets and

Place them into your carry-on bag.

A:      All right.  There you go!

B:      You cannot carry that water bottle past this checkpoint.

C:      Boarding pass and ID please.

 

[대화/표현 해설] & [대화 듣고 따라 하기]

이제 문장을 하나씩 다시 듣고 따라 하면서 의미를 살펴볼까요?

A:      There we go again the security checkpoint!

          이런 또 보안 검색대이군!

* security: 검문소 검색대

* security checkpoint: 보안검색대

          Do I need to take off my jacket?

          제 웃옷을 벗어야 하나요?

* take off: (옷 모자 신발 등을) 벗다 (반대말) put on wear

B:      Yes you do ma’am. 

          네 그렇습니다 여사님.

And take off your shoes and put them in a bin.

신발도 벗어서 용기에 넣어주세요.

* bin: 상자 용기

A:      How about the coins in my pockets?

          호주머니에 있는 동전은 어떻게 하죠?

B:      Take them out of your pockets and

put them into your carry-on bag.

그것들은 호주머니에서 꺼내서 휴대용 가방에 넣어주세요.

* carry-on bag: (비행기 등을 탈 때 가지고 탑승하는) 휴대용 가방

A:      All right.  There you go!

          알았어요.  다 됐어요!

* There you go!  자 여기 있습니다.  다 되었습니다! 등의 의미.

B:      Oh you cannot carry that water bottle past this checkpoint.

          아 물병을 가지고 검색대를 통과할 수 없습니다.

* carry: 가지고 가다

* past: ~을 지나서

C:      Boarding pass and ID please.

          탑승권과 신분증 부탁합니다.

* boarding pass: (기차 비행기 선박 등의) 탑승권

* ID: ‘identification’의 약어. 신분증.

 

[PRACTICE DIALOGS]

이제 대화 내용 중에서 “~을 벗어서 용기에 넣으세요.” 라는 표현을 활용해서 영어로 간단히 대화를 주고 받는 연습을 해볼까요?

A:      Take off your shoes and put them in a bin.

신발을 벗어서 용기에 넣으세요.

B:      All right.

          알겠어요.

A:      Take off your jacket and place it in a bin.

웃옷을 벗어서 용기에 넣어주세요.

B:      How about the shoes?

          신발은 어떻게 하죠?

A:      Mom my pants are wet.

          엄마 제 바지가 젖었어요.

B:      Take them off and put them in the washer.

바지를 벗어서 세탁기에 넣으렴.

 

[나도 통역사]

이제 여러분들께서 한국말 표현을 영어로 바꿔서 말해보는 시간입니다.

 

이런 또 보안 검색대이군!

There we go again the security checkpoint!

제 웃옷을 벗어야 하나요?

Do I need to take off my jacket?

네 그렇습니다 여사님.

Yes you do ma’am. 

신발도 벗어서 용기에 넣어주세요.

And take off your shoes and put them in a bin.

호주머니에 있는 동전은 어떻게 하죠?

How about the coins in my pockets?

그것들은 호주머니에서 꺼내서 휴대용 가방에 넣어주세요.

Take them out of your pockets and put them into your carry-on bag.

알았어요.  다 됐어요!

All right.  There you go!

아 물병을 가지고 검색대를 통과할 수 없습니다.

Oh you cannot carry that water bottle past this checkpoint.

탑승권과 신분증 부탁합니다.

Boarding pass and ID please.

 

[오늘의 표현 정리]

“신발을 벗어서 용기에 넣으세요.”라는 표현 어떻게 한다고 했죠? Take off your shoes and put them in a bin.  “탑승권하고 신분증 보여주세요!”하는 표현은요? Boarding pass and ID please.라고 하시면 됩니다.

NO COMMENTS